0

enter image description here

Hi can somebody translate accurately the meaning of this?

Please put the format in Original Korean Text and word by word translation and then the corresponding phrase translation. Regards

2

1 Answer 1

2

From google translate:

농협 햅쌀 사용
Nonghyup New Year rice
농협 - 동조합 - farmer's association
햅쌀 - current year's newly harvested rice
사용 - used in production of this product
-> Nonghyup's newly harvested rice was used in this product

국내산 김을 사용하였습니다
Domestic sea weed was used
국내산 - domestic product
김 - sea weed
사용하였습니다 - was used -> Domestic sea weed was used (in this product)

부정.불량식품 신고는 국번없이 1399
1399 without food registration number
부정 - abnormal (defective)
불량 - bad/defective
식품 - food product
신고 - report
국번없이 - excluding national area code
1399 - one three nine nine (telephone number)
-> call 1399 to report defective product

13
  • 1
    Sorry for the reversed picture. I would like to.confirm a few things, 1) 농협 is the abbreviation of a farmers association, in Korea (Country)? 2) 햅쌀 is this some kind of kanji Korea? 3) Is Nonghyup's the romanized name of the association? 4) What is the meaning of "Kim" in "Domestic Kim"? 5) You missed the character 을 in 김을 what does it.mean? 6) you also left the following characters in your answer 식품 and 는? Regards
    – Tomsofty33
    Commented Dec 2, 2018 at 23:12
  • 1) yes 2) no 3) yes 4) as written, Kim = 김 - sea weed 5) 을 is a Korean grammatical particle and doesn't have an English translation (like 'the' wouldn't have a corresponding translation in many languages) you will need to know basic Korean sentence structure to understand what it means 6) 식품 - food product, 는 - same as 5
    – user17915
    Commented Dec 3, 2018 at 0:26
  • 1
    BTW it's 불량 (defective), not 분량 (quantity).
    – jick
    Commented Dec 3, 2018 at 0:54
  • what is the English name for kim anyway? Does it even have a common name in English?
    – user17915
    Commented Dec 3, 2018 at 1:28
  • 1
    김 is a particular kind of seaweed: a package of 김 is sometimes marked as nori (after Japanese) or laver. I think 김 and nori are basically the same thing; not sure about laver, which is apparently a Welsh ingredient. See en.wikipedia.org/wiki/Gim_(food) en.wikipedia.org/wiki/Nori en.wikipedia.org/wiki/Laver_(seaweed)
    – jick
    Commented Dec 3, 2018 at 16:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.