Here it is from 1:20-1:21. link
It at least sounds like fortis to me. This part is rapped by a Japanese person (Sakura), but I figure K-Pop has some regulations to make sure they pronounce it at least ...
I understand that this is not an easy question to answer, so I am going to list the ones I've found.
~어서, ~아서, ~어 and ~아
~때문에, ~기 때문에 and ~기 때문이다
~으니까, ~니까, ~으니 and ~니
~ㄹ까 봐서, ~ㄹ까 봐, ~을까 봐서 and ~을까 봐
How do I translate it to english?
“사제만 곁에 있으면 불가능한 일 은 아니야.무리하지 말라는 말 잊 지 말라고.”
‘길을 막지 말라고? 보내지 않으면 길을 막는다는 거야 뭐야?’
근무지로 복귀하면서 내내 함 대장 의 말이 걸렸다.
It appears that the sentences doesn't have anything to ...
How do I translate 지룡전?
지룡 is being used a lot and used to a lot of sentences, but I can't find any good translation, google translated it as Earth Dragon. It is sometimes used as a name like 지룡님. I ...
I use Dubeolsik with ibus-hangul with the Gnome desktop environment.
How can I type a single jamos? For example I don't want to type 머, but I want to type ㅁㅓ.
Right now I am doing it by pressing the ...