I would appreciate if you could help me to translate this and also if you could refer me to any important grammatical structures in here that I should learn.
I understand the meaning - but I want to try translate it "directly" into English - one small piece at a time - so it's easy for me to match the original text to the translation.
My second attempt:
모든 단어의 끝소리는 • The ending sound of all words, 모음으로 시작되는조사나 어미(와) • Postposition particles (조사) or the end of a word(어미), THAT begins with a vowel (i.e. 으세요 in the example), AND
결합하는 경우 받침이 • scenario in which it’s combined with Patchim
뒤 음절 • In next syllable (i.e. after the Patchim)
첫소리로 옮겨 발음됩니다. • (Patchim) moves (옮겨) to the “first(첫소리) (postion)” when pronounced.
Please note I am trying to translate it "directly" into English so it's easy to match the Korean content to the English translation. And then after translating it directly I want to try to re-arrange it of course.