If you would like to use the translations with your intension, you can use as follows:
한국어를 할 수 있지만 연습이 많이 부족해요.
(literally, (I) can speak Korean, but (I) lack practice a lot.)
The adverb "매우" is basically rather formal. Furthermore, the subjects are often omitted in Korean, so you can be confused in translating English into Korean. (This is also to me, when I translate Korean into English.)
한국어를 할 수 있지만 많이 녹슬었어요.
(literally, (I) can speak Korean, but (my ability) has been rusty a lot.)
In the second subsentence, the omitted subject is "제 실력." You have to use present perfect.