There actually are many; just not for everything.
I would say there are many; I'm not talking about those slangy words. Think about it ― You are using much more abbreviations than you think.
Ⅰ. Korean uses Chinese letters ― Sino-abbreviation
Lots of Korean words have letters of Chinese, which is known to be semantically dense per letter. So why not abbreviate? Coining Sino-Korean words often involves a bit of abbreviation.
Referring to multiple regions
For example, 경부선 (京釜線, Kyeongbu line, Seoul-Pusan railway.) is so-called because 경 (京) stands for 서울 (Seoul) and 부 (釜) stands for 부산 (Pusan).
Short names for provinces
The initial with its direction.
- 경상남도 (慶尙南道, South Gyeongsang province.) → 경남 (慶南)
- 경상북도 (慶尙北道, North Gyeongsang province.) → 경북 (慶北)
- 충청남도 (忠淸南道, South Chungcheong province.) → 충남 (忠南)
- 충청북도 (忠淸北道, North Chungcheong province.) → 충북 (忠北)
- 전라남도 (全羅北道, South Jeolla province.) → 전남 (全南)
- 전라북도 (全羅南道, North Jeolla province.) → 전북 (全北)
Referring to multiple countries
- 러시아·일본(日本) 전쟁 (Russo–Japanese war) → 러일 (러日) 전쟁
- 청(淸)·일본(日本) 전쟁 (Sino–Japanese war) → 청일 (淸日) 전쟁
- 신라(新羅)·당(唐) 전쟁 (Silla–Tang war) → 나당 (羅唐) 전쟁
- 한국(韓國)·중국(中國)·일본(日本) → 한중일 (韓中日, CJK.)
- 한국(韓國)·미국(美國) 동맹 (U.S.–South Korea alliance) → 한미(韓美) 동맹
- 남한(南韓)·북한(北韓) 정상 회담 (Inter-Korean summit) → 남북(南北) 정상 회담
Others
- 소비에트(蘇維埃, Soviet.) 연방(聯邦, Union.) → 소련 (蘇聯)
- 대일본 제국 (大日本帝國, Empire of Japan.) → 일제 (日帝)
- 동남아시아 (東南아시아, Southeast Asia.) → 동남아 (東南아)
- 주식 (株式, stock.) → -주 (株)
- 공개 채용 (公開採用) → 공채 (公採)
- 특별 채용 (特別採用) → 특채 (特採)
Ⅱ. Initials are handy! Why care about letters?
And the news often uses initialisms, even when they make no sense by their letters. So it's more like English abbreviation where an abbreviation likely doesn't hold its meaning by its letters. E. g. “NATO” means a thing but the letters “N,” “A,” “T,” and “O” don't.
The names of exams
- 한국사 능력 검정 시험 (韓國史能力檢定試驗, Korean History Proficiency Test.) → 한능검 (韓能檢)
- 대학 수학 능력 시험 (大學修學能力試驗, College Scholastic Ability Test.) → 수능 (修能)
- 사법 시험 (司法試驗, bar examination.) → 사시 (司試)
- 모의 평가 (模擬評價, mock exam.) → 모평 (模評)
Organization names
- 농업 협동 조합 (農業協同組合, Agricultural cooperative.) → 농협 (農協)
- 수산업 협동 조합 (水産業協同組合, National Federation of Fisheries Cooperatives.) → 수협 (水協)
- 합동 참모 본부 (合同參謀本部, Republic of Korea Joint Chiefs of Staff.) → 합참 (合參)
- 영상물 등급 위원회 (映像物等級委員會, Korea Media Rating Board.) → 영등위 (映等委)
- 게임물 관리 위원회 (게임物管理委員會, Game Rating and Administration Committee.) → 게임위 (게임委) · 게관위 (게管委)
- 노동 조합 (勞動組合, Labor union) → 노조 (勞組)
- Abbreviations for the government departments, provided by law.
School names
- 국군 간호 사관 학교 (國軍看護士官學校, Korea Armed Forces Nursing Academy.) → 국간사 (國看士)
- 한국 예술 종합 학교 (韓國藝術綜合學校, Korea National University of Arts.) → 한예종 (韓藝綜)
- 한국 외국어 대학교 (韓國外國語大學校, Hankuk University of Foreign Studies.) → 한국 외대 (韓國外大)
- 연세 대학교 (延世大學校, Yonsei University.) → 연대 (延大)
- 육군 사관 학교 (陸軍士官學校, Korea Military Academy.) → 육사 (陸士)
- 해군 사관 학교 (海軍士官學校, Republic of Korea Naval Academy.) → 해사 (海士)
공군 사관 학교 (空軍士官學校, Korea Air Force Academy.) → 공사 (空士)
대학교 (大學校, university.) → 대학 (大學) → -대 (大)
- 고등학교 (高等學校, high school.) → -고 (高)
- 중학교 (中學校, middle school.) → -중 (中)
- 초등학교 (初等學校, elementary school.) → -초 (初)
Others
Ⅲ. What Korean doesn't abbreviate
Unlike English that can abbreviate almost everything, including phrases, there're what Korean tends to abbreviate and what it doesn't.
- “BTW” (“by the way”)
- “IM(H)O” (“in my (humble) opinion”)
- “FYI” (“for your information”)
The Korean language abbreviates the names of things, but not phrases; ……at least when formal. Phrasal abbreviations are only found in slangs.
- “솔까말” (“솔직히 까고 말해서”) (slang)
See also