7
votes
Accepted
What does ㄹㅇ stand for?
I just learned this one recently!
ㄹㅇ stands for 레알? Which reads as 'Real?'
It's a shortened version of asking 'Really?' or the more American version 'Are you for real?'
I believe a popular singer ...
5
votes
Accepted
비빔밥 - Examples of 비비다 outside of "Bi-bim-bap"
I've mostly heard 비비다 used for food and for body parts:
밥 비벼 주세요! - Please mix my rice [with the sauce] - note this doesn't have to be 비빔밥, but any sauce; my children ask for it with 불고기 sauce.
눈을 ...
5
votes
Accepted
Is the Korean on this van referring to a church?
Oddly, we already have this question on the SE network:
https://movies.stackexchange.com/questions/52587/what-is-written-on-the-mini-bus
They've translated it as "Hallelujah Church of Scranton", ...
5
votes
Accepted
Do I use the 해라체 for personal notes?
It’s okay to use 해라체 in personal notes but in general it isn’t preferred. They’d rather write sentences without 상대 높임법 applied. A way to do that is to use 명사형 종결어미 like ~기 or ~음 which makes the ...
4
votes
What does ㄹㅇ stand for?
ㄹㅇ means either "real" as an adjective or "really" as an adverb. It can be read either "레알" or "리얼".
When used like "ㄹㅇ?", what @AliensinAction says is quite right. It is a question "Really?" or "Is ...
4
votes
Why does the North Korean guide in this video not seem to understand written Korean letters?
The part she's having trouble reading isn't the clear hangeul letter (which reads "이딸리아 특산물 식당" or 이딸리아 축산물 식당" - it's a bit too unclear to read); it's this stylized logo:
This logo does have hangeul ...
4
votes
Speaking about concerns with one's employment
내가 성인 돼 버렸다.
=> 나는 이제 성인이다.
2018년 7월 23일은 내 졸업식이었는데도 내 마음
속에서 기쁘지 않았다.
=> 2018년 7월 23일 내 졸업식 날, 마음 속에서부터 기쁘지는 않았다.
4년동안 고생하고 원래는 우리 부모님들이 오래 살기 위해 돈을 많이 벌
수 있는 직장에서 일을 하기로 마음먹었는데, 취업사장에서 구해보니까
나에게 ...
4
votes
Accepted
What does 오지다 mean?
I've seen this around too! It means something is very good, be it about appearance, attitude or even to mock someone with sarcasm (Oh, you're so cool). It can be used negatively or positively ...
3
votes
What does 오지다 mean?
That is a Korean slang and probably wouldn't be on Google translate. 오지다 means it's very good. 오지다, 오진다 they all mean the same.
2
votes
Accepted
Are there any special ways to denote that a word in Korean is a person's name?
As others have pointed out, they are usually three or rarely two or four blocks long, and in terms of addressing someone, they are suffixed by the honorific -씨.
Korean uses word spacing, which makes ...
2
votes
English "Please": 제발 vs 부탁해
Direct translations of please are 제발 or 부디.
Simply speaking, however, do not use 제발 or 부디 in most cases.
When you say 제발, you look like making you too lower than the hearer. 부디 is better but heard too ...
2
votes
떠나서 vs 불구하고 - Differences?
No, they are not interchangeable.
Regarding your second question, it would be helpful to regard -을/를 떠나서 as apart from. Please consider the following examples:
사회나 국가는 개인을 떠나서는 존재하지 못한다. (...
2
votes
Accepted
What does the expression 동병상련 mean?
동병 means the same disease and, by extension, sharing a disease.
상련 means to pity each other.
In my view, 동병상련 means that fellow sufferers (can) pity each other. Many dictionaries define the meaning ...
2
votes
센스 vs 눈치 - Notable differences?
센스 is a more general term for the ability to "understand the situation" or "make a good choice", especially when it's hard to explain logically. I think 눈치 is more exclusive to "reading other people'...
2
votes
Would native Koreans understand a mistranscribed word?
I am a Korean-American, and from personal experience, yes, it is understandable if you transcribed 왔어요 as 와써요. However, 와서요 has a different meaning than what 왔어요 means, but I guess if the person who ...
2
votes
Accepted
Did Korean ever not use spaces between words?
According to the National Institute of the Korean Language, spacing was used at first in Korean by the English pastor John Ross in the book 'Corean Primer' in 1877.
The first spacing is almost the ...
2
votes
Accepted
Correct form to use for a journal
It is your choice.
The most common style called 일기체 is to make declarative sentences end with 다 as the following:
어제 친구와 영화관에 갔다. (past)
내일은 학교에 간다. (future, with certainty)
다음 주에는 서울에도 가고 부산에도 갈 ...
1
vote
Accepted
What is the writing direction on Korean name seals?
This stamp follows the Traditional East Asian writing order, which is in columns from top to bottom, then right to left, and this is a special case of the writing order where each column only has one ...
1
vote
센스 vs 눈치 - Notable differences?
눈치 is a major factor to be a usual person
센스 is one factor to be a superior better than a usual person
1) When we meet for a photo, then we should wear a neat style. But
if someone wear a gym suit (i....
1
vote
What is the English equivalent to 눈치?
Maybe "Emotional Intelligence" is close? As I understand it though, 눈치 tends to be more specific to a certain kind of situational awareness of how people around you are feeling, whereas Emotional ...
1
vote
What is the English equivalent to 눈치?
눈치 없다 is can not read other's intension or
misread and act some weird thing.
1) A : I am thirsty 나 목말라.
B : Because we ate salty food at lunch 점심을 짜게 먹어서 그래
(Here suitable answer may be "let's go ...
1
vote
Accepted
How to handwrite these characters in hangul
A database of the stroke orders for all of the Hangul syllables would contain a huge amount of redundant data. There are just 24 letters, but there are approx 11,000 different syllables that you can ...
1
vote
Is there a name for this style of text, with Hanja written alongside the Hangul?
Applied writing styles
세로쓰기
It is written vertically, so one of the styles applied is “세로쓰기”, which literally means “writing vertically”.
국한문체 in a broad sense
It may be in 국한문체 (國漢文體, Korean-cum-...
1
vote
Is there a name for this style of text, with Hanja written alongside the Hangul?
Yes, it's called "국한문혼용체", possibly translated into "Hangul-Hanja Mixed Style". Basically, this style is a transient form widely used while the main character system was being changed from Hanja to ...
1
vote
Is there a name for this style of text, with Hanja written alongside the Hangul?
There is no specific style of presentation for hangul and hanja being presented side by side. That 독립선언서 was just unique.
If you look at original versions of 독립선언서, they are either written fully in ...
1
vote
English "Please": 제발 vs 부탁해
부탁드립니다/부탁드리겠습니다 will be what you looking for. This is appropriate in almost every single circumstances.
제발 is not rude at all, but rather gives one an impression like this - 'The one who is saying '제발'...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
written × 22translation × 7
spoken-korean × 5
grammar × 2
korean-to-english × 2
meaning × 1
hangul × 1
verb-endings × 1
north-korean × 1
names × 1
conjugation × 1
conversation × 1
non-verbal-communication × 1
polite-speech × 1
food × 1
examples × 1
handwriting × 1