Skip to main content

Questions tagged [transliteration]

For questions regarding the representation of Korean words in non-Korean scripts (e.g. English), or vice-versa.

Filter by
Sorted by
Tagged with
-1 votes
0 answers
5 views

What is the korean letter to represent the "oo" sound in the English word "moon"?

you can click on the following hyperlink to listen to how English Americans say the word "moon". The same sound can be heard in the following English words: tune soon noon spoon June Room ...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
10 views

How do you pronounce 스퀄?

A good answer will be one of the following: a link to an internet video. a link to an audio file on the Wikipedia commons. a transliteration written in international phonetic alphabet notation.
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
2 answers
29 views

How do koreans pronounce 페이펄?

The word 페이펄 is a transliteration of the English word "paper". Are there any audio recordings on youtube.com or the wikimedia commons of someone pronouncing the transliteration 페이펄?
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
26 views

Are there korean words that contain the letter ㄹ that are not transliterations of European words?

Are there korean words that contain the letter ㄹ that are not transliterations of European words? Many transliterations of European words use the letter ㄹ. KoreanOrthography Non-...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
15 views

What letter of the korean alphabet is closest to representing an open mid back rounded vowel? ɔ

What letter of the korean alphabet is closest to representing an open mid back rounded vowel?The open mid back rounded vowel is written as ɔ in the international phonetic alphabet. Feel free to edit ...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
20 views

What Korean words have an "S" sound in them? What are example of words, in the Korean language, that contain the voiceless alveolar sibilant?

Many words in the English language contain a sound known as the voiceless alveolar sibilant Examples of English words beginning with the voiceless alveolar sibilant are shown below: ENGLISH KOREAN ...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
23 views

Is there a korean letter for the "Uh" in "Umbrella"? Alternatively worded, what is the hangul glyph for the open-mid back unrounded vowel?

Many English words contain the "uh" sound found in the word "umbrella". That is, many English words contain the open-mid back unrounded vowel. Other examples of English words ...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
63 views

What is the glyph in hangul that best represents the close front unrounded vowel (the "ee" in "bee" or "see")?

What is the glyph in hangul that best represents the close front unrounded vowel? In the English language, the close front unrounded vowel is usually written as "EE" In the international ...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
39 views

What is an English transliteration for for Korean word for "squash" or "zuchinni"?

"squash" and "zucchini" are English words. Please consider the following Korean words... 호박 호박 애호박 When we use English writing to record Korean sounds, do we write "H-AW-N-...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
29 views

What is the glyph in hangul for the open-mid front unrounded vowel (The "EH" sound in the English "echo" and English "Elk")?

What is the glyph in hangul for the open-mid front un-rounded vowel ? The open-mid front un-rounded vowel is the same as the "EH" sound in the English language. There is an "EH" ...
Theodore Shepard's user avatar
0 votes
1 answer
55 views

What are these 4 characters sounding like "doh goo tei aw"?

What 4 words did Kim Chae-won (김채원) blurt, at https://youtu.be/NmIxul_EqSk?si=eLgBRLNtJ3MwPuRD&t=8
user avatar
1 vote
1 answer
106 views

Destructuring Korean characters

what i'm trying to do is get some korean verb or adjective and turn it to it's dictionary form. So let's say that someone typed '추워요', which is the adjective for cold. It's dictionary form is '춥다'. Is ...
José Carlos's user avatar
1 vote
2 answers
548 views

What does 덩그러니 mean in the sentence 또 덩그러니 내게 남겨져있어?

I'm searching for the meaning of 덩그러니 word as I'm not able to find any correct meaning for this word. So can you please help me?
Sobina's user avatar
  • 11
4 votes
2 answers
238 views

Is there a list of the Korean Syllable characters mapped to Unicode?

I see a table of all the Hangul Syllables. Is there a machine readable format mapping the Hangul unicode values to their romanization / transliteration counterpart? There are so many syllables to do ...
HareSurf's user avatar
  • 245
1 vote
1 answer
298 views

Please translate this had written text to English [closed]

please translate to English or anything that is understood it.topic ect...
user2050's user avatar
2 votes
1 answer
97 views

Why are shake and shadow often transliterated to 쉐이크 and 쉐도우?

When reading Korean writings, both formal and casual, I often meet expressions like 쉐도우 and 쉐이크, which are transliterations of shadow and shake. (Refer to the Korean words 쉐도우 복싱 and 밀크쉐이크.) The ...
Suhjin Park's user avatar
-1 votes
2 answers
243 views

Help regarding terminology on Korean history: 정화오례신의, 주자가례, 진사시, 재지지주, 강남농법, 등

No matter how hard I try to understand these terms, I can't find clear explanations. If anyone cares to concisely describe each terms and what the English terms are, you'd save my life. -정화오례신의 -...
mollayo's user avatar
  • 49
2 votes
3 answers
88 views

Trouble understanding some sentences ... words like 지칭하다, 충원하다,etc

What do these sentences translate to? "당과 그 이전의 왕조들은 국가를 경영하는 엘리트를 극소수의 귀족 집안에서 충원하였다. 송대 이전까지 '사'와 '사대부'는 이들을 지칭하였다." What exactly does "지칭하다" mean? Is that sentence saying... "The elite class ...
mollayo's user avatar
  • 49
2 votes
1 answer
105 views

Terminology related to Social Thoughts and Korean Society: 위정척사, 공맹사상, 가묘, 종묘, 위패

If possible, please give the English equivalent terms of each and shortly explain what they are. -위정척사 -공맹 (사상) -가묘 -종묘 -위패 -사당 -소중화 -원나라 -주자가례
mollayo's user avatar
  • 49
2 votes
2 answers
314 views

Is there a reliable Hangul online transliteration service using Japanese kana?

This is my first question asked on this particular stack exchange site, I believe. I used to be a student of Japanology and I had growing interest in Korean language thanks gaming culture in Korea, ...
szychy's user avatar
  • 121
6 votes
2 answers
4k views

'센스' vs 'sense'

In Korean, I often hear phrases like '저 남자 참 센스 있다.' which literally translates to 'That man has a real "SENSE"'. However, as far as I understand, although '센스' is a transliteration of the English ...
Memming's user avatar
  • 1,359
8 votes
1 answer
287 views

Would 동경 and 북경 be commonly understood as ways of saying 'Tokyo' and 'Beijing'?

As I understand it, 동경 and 북경 are the Korean pronunciations of the 한국어 forms of 'Tokyo' and 'Beijing'. However, the transliterations from English - 도쿄 and 베이징 - seem more common. My question: are 동경 ...
Нет войне's user avatar
7 votes
2 answers
533 views

Why does Google ask me if I meant "South Korea" (*in Korean*) when searching for "eogksalsrnr"?

That's pretty much it. I assumed it has to do something with how the Hangul are represented in Latin letters, but the corresponding Wiki page didn't have any part of "eogksalsrnr" in the row where "...
Karlo Grba's user avatar
18 votes
5 answers
23k views

Why is the Korean name 이 often Romanised as 'Lee'?

This was a question from the definition stage of this proposal Why is the Korean name 이 written as Lee in English?
user17915's user avatar
  • 2,954
20 votes
2 answers
787 views

When transliterating English words to Korean, why does the first F become a ㅎ?

This is one of the questions from the definition phase and I would like to get asked in the main site. (It has also be asked and answered in Linguistics.se) When transliterating English words to ...
user17915's user avatar
  • 2,954