Hot answers tagged

5

It's from dialect word "쩔다" which means "salt down". And It can be use both side of "The best" or "The worst" like "awesome". ex) 니 얼굴 쩐다. -> Your face looks awesome.(Bad or Good)


4

불나방 (a garden tiger moth) is mainly used to a person who falls into temptation and pays a high price. That is, a stupid person. It is negative (1) Still many people dashed to speculative investment in real estate as like a garden tiger moth. 아직도 많은 사람들이 부동산 투기에 불나방처럼 달려든다. (2) His thoughtlessness is like moth's dashing to a fire. 그의 무모성은 마치 불나방이 무작정 불로 ...


4

A gaming term: GG good game ― gg, ㅈㅈ, 지지, or 쥐쥐. Know Your Meme The acronym was referenced online as early as October 1999 in an article on the Internet Chess Club website about gaming etiquette. The author explains that receiving a “GG” when playing chess can be a touchy subject because chess players are often sore losers. … Due to its particular ...


3

A criterion for that is Naver News or other Internet news sites. 리즈 시절 was mentioned as a newly-coined word in an 2010 news article and is still used. Its relevant term, 리즈 갱신, seems to have been used since 2012. This indicates that it is highly likely for the populace to have seen or heard these two terms. There are a wide variety of Korean videos on ...


3

"쫌!" by itself is similar to "Oh pleeeaaase!!" - it's an expression of exasperation at whatever the other side is doing (or not doing). It's also rather informal. "아 쫌!" is also commonly used.


3

쫌 is an informal abbreviation of '조금'. A more standard abbreviation of 조금 is 좀, and both of them have the same meaning. 좀 itself has no specific meaning. Here is a list of the possible meanings of 좀: An abbreviation of 조금 A word that is inserted to make polite a request or asking. An extreme extent. How much (in an interrogative sentence). Its meaning ...


2

1) 절이다 : preserve fish in salt 생선을 소금에 절이다. Clothes with a lot of sweat has a terrible smell. 땀에 절은 옷은 냄새가 안좋다. 2) 찌들다 : be worn with domestic cares. 살림에 찌들다 3) a regional dialect : Why do you have a tired face ? 너 왜 절었니 ? 4) 쩐다 : When 3) of negative meaning is popular, 쩐다 means shock (In English, it is corresponded to oh, Wow, my god, etc). Here it can ...


2

I have never heard about 스시녀 in my life. However, it is a quite easy for me to understand the meaning of it. If anyone who uses or speaks those words to you, I recommend you don't consider him or her as a good person. That's way worse than slangs. If you're a learner of any foreign languages, you might want to learn slangs but not those derogatory words.


2

I'm korean student in high school:), thank you for your attention to Korean. not 엄칭히, it is 엄청. There are various expression '엄청'. Because local speaking is very deveoloped in Korean. we called that is 사투리(so I think, if you really listening 엄칭히, that is local speaking). In Busan, I tell 엄청 to 억수로. Like, 엄청 맛있네! (very delicious!), = 억수로 맛있네! I hope that ...


1

'Very' is a good translation. As you said, I couldn't find it in a Korean-English dictionary, but it is in a Korean dictionary. 엄청이 is Chungcheong dialect for 엄청. As a side note, I would recommend you try to use the Korean dictionary, because there are more entries and so that you can practice thinking in Korean.


1

Sounds like the person is saying GG, which, as you may know, means good game. GG is often typed or said after a PvP (player vs player, as opposed to computers) from one player to another. Online gaming has become so prevalent in Korean culture that such vernacular spilled out into the world outside the gaming to mean "good bye".


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible