7
votes
Accepted
Which Korean country names originate from Japanese?
독일(獨逸) - Germany, from Japanese (ドイツ doitsu), ultimately from German Deutsch
화란(和蘭) - Netherlands, from Japanese (オランダ oranda), ultimately from Papiamento Hulanda
불란서(佛蘭西) - France, from Japanese (...
5
votes
Accepted
Does the character 韓(한) refer both to Korea, and to a geographically distinct Chinese 'Han'?
The character 韓 for the name of Korea was arbitrarily chosen for its sound, coincidentally being the same character of some ancient Chinese states.
The first thing to point out is that there is ...
4
votes
Accepted
Has something that sounds like Jin-hee or jin-hae any meaning in Korean?
If I write two words you have given,
jin-hee is 진희 or less likely 진히
jin-hae is 진해
First of all, 진희 a common last name especially for girls. I can't think of other use cases of 진희 other than a ...
3
votes
Why does "large hill" make sense as the translation for 대구(大邱)?
From Naver지식in,
대구의 옛이름은 다벌, 달벌, 달불성, 달구벌, 달구화. 대구등으로 바뀌었다.
"불"과 "벌"은 우리말의 모음접변에 의한 것으로서 같은 말인데 평지, 평야, 촌락, 성읍을 뜻하는 말이라 한다.
"達(달)"의 뜻은 圓(원), 周(주)등 넓은 공간을 뜻하므로, 결국 達句火(달구화)와 大邱(대구)는 서로 ...
3
votes
Accepted
Difference between 몽골 and 몽고
몽골 is a transliteration into Hangul, but 몽고 (蒙古) comes from the Chinese characters for Mongolia. The latter is also a transliteration of sorts, but via Chinese.
The National Institute of Korean ...
3
votes
Country 한자 characters used in headlines
Just adding some established usages to the list:
比(비) for the Philippines. 韓-比 FTA 추진…11월 체결 목표
西(서) for Spain. 西 언론 '이강인 준우승, 세계는 그의 발 앞에 있다'
蘇(소) for the Soviet Union. 승인 받자마자 유엔 가입 신청… 蘇 거부권 행사로 ...
3
votes
Country 한자 characters used in headlines
That characters can be interst for someone, recent 10 years no more used except S/N korea, japan, china, USA, UK. sometime, France was writed as 佛, but many of cases write 프(korean character). Russia ...
3
votes
Country 한자 characters used in headlines
Some online resources I was able to find:
Blog: Country names in Hanja
Blog: Country/City names in Hanja
Blog: Continent/Countyr/Place names in Hanja
The most comprehensive list is in the ...
2
votes
Country 한자 characters used in headlines
獨(독) for Germany as well.
However, it's worth noting that 露(로) is not used much any more, and you will likely see 러 as an abbreviation for Russia.
2
votes
what the difference "백화점" and "편의점" from market in english?
There are different types of shopping places that are common.
Sometimes translations don't tell you all; certainly, 백화점 is definitely not a market. It should be translated "department store". But ...
2
votes
Usage of 오스트레일리아 and 호주
I'll answer your question in two parts.
In which context is each of the two words used?
They are practically same. If you say one in place of the other, it will have almost no effect. However, using ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
place-names × 11vocabulary × 2
translation × 2
word-usage × 2
word-choice × 2
hanja × 2
etymology × 1
word-origin × 1
names × 1
sino-korean-words × 1
single-word-request × 1
transliteration × 1
usage × 1