3

You can say: 카페도 많고 식당도 많습니다. 카페와 식당이 많습니다. (These two are almost equivalent, I personally can't tell any difference.) 카페도 식당도 많습니다. (This also makes sense, but my personal impression is that this form sounds more natural when used with negative adjectives. For example: 카페도 식당도 없습니다. You can also add 다, like 돈도 명예도 사랑도 다 싫다.) Something not relevant but I ...


2

I think you might have misunderstood my comment. (Well, that's the problem with comments: it's too short and I can't go back to edit it.) 하고 can mean at least three different things: The verb "하다" (do), with the suffix "-고" (... and). 산책을 하고 집에 들어왔다. 조사(particle?) "하고", with the same meaning as 와/과 (and). 밥하고 미역국을 먹었다. ...


2

1) 나는 그들이 내 연필이 이쁘다느니 내 가방이 이쁘다느니 하는 말을 들었다. I hear a word saying that they talk that my pencil is pretty and that they talk that my bag is pretty. 2) 그들은 내가 다른 가문에서 보낸 첩자라느니 암살자라느니 말한다 They talk that I am a spy from other's family and that I am an assassin from other's family 북한에서는 동무라느니 수령이라느니 이런 말을 쓴다 In north Korea, north Koreans use such words ...


1

Native Korean here :) If you use it as a meaning of 'and', then yes, they are all usable with almost no nuance differences, other than the fact that 랑 is used more frequently in spoken language. However, 하고 can have other meanings such as 'with (someone/something)' or 'and then' etc. 랑 can also mean 'with (someone/something).


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible