Occasionally a proclamation or statement will be issued from the Kim government. These are typically translated into English using descriptives that evoke strong negative or positive feelings. An example can be [found in this article][1]. I've picked out a few examples that are particularly adjective dense, but there is a consistent pattern through all of the DPRK proclamations. As this is really the only example of Korean I am exposed to, I'm curious -- Is all Korean this flowery, is this an example of typical Korean formal speech, or is this pattern unique to the North Korean government proclamations? -------------------- >The noble image and patriotic devotion of the peerless patriot, who reliably defended socialism centred on the popular masses and turned [North Korea] into an invincible politico-ideological power and a world military power. -------------------- >the spring of prosperity under socialism will surely come … thanks to the patriotic devotion of Kim Jong-il, who blocked the howling wind of history till the last moments of his life ------------------ >a history of brilliant victories of the great leaders’ original idea of prioritising the youth and their wise leadership and a history of ardent loyalty and patriotic devotion, with which the young people of Korea have supported the party and the leader, the country and the people [1]: https://www.theguardian.com/us-news/2017/jan/24/trump-national-day-of-patriotic-devotion-echoes-north-korea