Questions tagged [translation]

For questions on how to translate particular phrases, words, sentences, or idioms, in cases where the information cannot be found in a general reference such as a dictionary.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
72 views

Can someone help me translate this phrase?

What is the correct translation for the phrase "I left my heart in Seoul" in Korean It's for a tattoo I want to get! thankyou!
2
votes
1answer
51 views

Is "올림픽 겨울 게임" a correct/natural way to say "Winter Olympics"?

I noticed some of the BBC's coverage of the Winter Olympics is calling them "올림픽 겨울 게임". A Korean friend remarked that this sounded a bit awkward, and that 동계올림픽 was more normal, as per the title of ...
2
votes
2answers
176 views

Meaning of 하루 동안 하는 걱정의 반

In this sentence, what is the meaning of 반? 사람이 하루 동안 하는 걱정의 반 이상은 쓸데없는 걱정이라고 한다. Is it just "half"? If so, is it describing 하루 and would this be the proper translation? People say that ...
2
votes
2answers
100 views

Does Korean render Japanese names according to how they are read in Hanja?

I observed once how the Japanese name “咲良” was rendered into Hangul as “사쿠라,” instead of its equivalent pronunciation in Hanja (which according to Google Translate is something like “소량”). Is this ...
2
votes
2answers
135 views

한하운's "벌" English Translation (Han Ha-un's "The Punishment")

TLDR; This Korean poem translation into English is offered for anyone that may need it, and also in hopes that i may learn something from feedback from my peers at this site. THE LONG EXPLANATION: I ...
2
votes
1answer
255 views

What does 까지 mean after a date ? Is the expiry date for distribution or for consumption?

I bought 불닭떡볶이 and below the packaging is printed 2020.07.16 까지 And today it's 2020.07.17, so can I eat safely or the product is expired?
2
votes
2answers
413 views

Why is Rob translated as 롭이 instead of 로비?

According to a course at memrise.com, 저는 롭이에요 means I'm Rob (humble). I am wondering why Rob is translated as 롭이 instead of 로비. To me, the latter seems to be more natural and is easier to write.
2
votes
2answers
102 views

Can you help me fix my translation of 조금 걸리기는 했지만?

어째 가끔은 두려워하는 눈빛이 되었던 것이 조금 걸리기는 했지만. Is "although i feel a bit guilty because of his frightened look" right? Because i find that 걸리다 has some meaning such as hung, caught, feel guilty, bothering, etc....
2
votes
2answers
390 views

What does this sentence mean? 나는 누가 이래라 저래라 하는 거 딱 질색이거든 일을 하든 저를 하던 내가 알아서 하지

I need to specify two things: first thing is that I don't know any Korean so I actually have no idea, still I got english subtitles for this audio: "I hate it when people tell me what to do. It's up ...
2
votes
2answers
141 views

How can I break down this sentence to translate it 'literally' one piece at a time?

I would appreciate if you could help me to translate this and also if you could refer me to any important grammatical structures in here that I should learn. I understand the meaning - but I want to ...
2
votes
1answer
139 views

Difference between 몽골 and 몽고

The English edition of Wiktionary lists both as translations of Mongolia. The Korean edition of Wikipedia has something about terminology, but it's a bit unclear with machine translation. Naver doesn'...
2
votes
1answer
96 views

Silver Mark Translation Help

I have several silver cups that I recently purchased. The seller said they were brought back to the US during the Korean war, most likely in the mid 20th century. I was told that the mark is most ...
2
votes
2answers
137 views

Historical Text: how to translate domesticated animals 謂牛馬雞犬

Sources of old Korean history tell the story of a monk named Won Gwang Beopsa who was approached by two youth, Gwisan and Chwihang. They ask him for advice, and he gives them five rules. Gwisan is ...
2
votes
1answer
180 views

Is this a gerund? Relative clause? "오신 것"

기숙사에 오신 것을 환영합니다 = thanks for coming to the dorm. I don't think "오신 것" is a gerund because gerunds are in the present tense: E.g. "오시는 것" = coming I don't thinks it's a relative ...
2
votes
1answer
181 views

what does 이런거 자주올려주세요 mean?

이런거 means 'this', right? I may be completely wrong though... but what on earth does 자주올려주세요 mean? 올려다 means upload right? 자주 means often, right? 주세요 is please.. so are they asking me to do upload ...
2
votes
1answer
272 views

떠나서 vs 불구하고 - Differences?

These two expressions or endings, whatever it is properly called, seem to convey similar things. Are these interchangeable? When would you use one over another? My understanding: 떠나서 - ...
2
votes
1answer
321 views

What does '되먹지 못한 자' means?

If i combine the individual word meaning, it doesn't feel make sense. Someone said this is a derogatory term but not commonly used these days.
2
votes
1answer
44 views

What is being said in this short audio? (Attempt provided)

Here is the link. The translation I have here with me is this: Humans in the living world, and the souls in the Afterlife, they must be wise to a limit, and react only to the given situation, but if ...
2
votes
1answer
712 views

how to use 하네요?

What is the usage of 하네요? Does the english equivalent of I'm just saying similar to 하네요? For example, 하네요 여기가 아파. loosely translates to I'm just saying, it hurts here. Another example: 정말 날 ...
2
votes
1answer
2k views

How to translate 눈빛은 elegantly?

눈빛은 roughly translates to "the look of the eye"; partially, 눈빛 means look/glance (noun) It's used when saying "sharp eye glances", e.g. 그댈 보는 나의 눈빛은 Literally, it means "you looking my nunbich-eun"...
2
votes
1answer
5k views

Parts of the foot

I'm looking for the parts of the foot in Korean. I know a few of them: Foot 발 Toe 발가락 Big Toe 엄지 발가락 Ankle 발목 added from solutions Heel 발꿈치 Ball 발볼 Bridge 발등 Sole 발바닥 Updated Parts of Foot
2
votes
1answer
932 views

Translation of North Korean posters

I need help with these 4 North Korean posters: I can't even write these letters not to mention to translate them :s
2
votes
1answer
87 views

Help me to translate 지치고 고된 퇴근 후에

How to put this sentence in english? 지치고 고된 퇴근 후에 Is it alright if i make it into this: 'after a hard day and leaves work'. It's sounds weird to put it altogether though.. Edit: the next sentence is ...
2
votes
1answer
212 views

What does 레이파니 mean in this sentence?

When I translated it, the word 레이파니 just translated as Reifany or Leifany but I don't know what that is. Even when I searched for it on google, I didn't find anything. 곧장 레이파니에 맡겨 뒀었지요 I left it ...
2
votes
1answer
97 views

What is being said in this audio clip ( 4 seconds )?

Hopefully this is the last question of this kind I post on this forum for long time. I'm sorry for bothering with this probably annoying format, I'm trying to translate a movie from subtitles that are ...
2
votes
1answer
673 views

How is 석 달 different from 삼 개월 or 셋 달? Are they all correct?

I was just watching While You Were Sleeping and she says: 석 달전 쯤에 꾼 꿈인데.. I'm confused about what 석 is and when it's used as the number three. Are there equivalents for other numbers as well?
2
votes
2answers
660 views

How is "There is scarcely any passion without struggle" translated in Korean versions of Camus' The Myth of Sisyphus?

I am looking for the translation of "There is scarcely any passion without struggle." ("Il n'est guere de passion sans lutte") from The myth of Sisyphus by the French author and philosopher Albert ...
2
votes
1answer
569 views

How can I say "that's her thing", in the sense of something that someone does well?

A: "Amy's drawing is definitely the best of the competition entries!" B: "Well, art is her thing" To be 'someone's thing' can have a few different meanings, but here it means: it's the thing ...
2
votes
1answer
172 views

Is '노인을 위한 나라는 없다' a sensible translation of the film tile 'No Country for Old Men'?

The poster for the Korean release of the film No Country for Old Men translated the title as '노인을 위한 나라는 없다'. This seemed an odd translation to me, as I felt that the phrase meant something more like ...
1
vote
1answer
90 views

Is My Chinese Name Compatible With Korean?

I heard that many Korean names are derived from Chinese and many Koreans have a Chinese reading of their name, but can it be done vice versa? My name is 沈丕謙, i am guessing if it translated directly, ...
1
vote
2answers
99 views

Does "무료는 포함되지 않음" means “Ad-free not included”

Currently, we're selling an in-app purchase item in a mobile app. Even if the user has purchased the in-app purchase item, we will still show banner advertisement within the app. To avoid the ...
1
vote
2answers
251 views

Help me to translate this: "살림 만렙 안뜰살뜰 깔끔쟁이 우렁이와 바쁜 일상 속에..."

I found it on a manhwa synopsis: 살림 만렙 안뜰살뜰 깔끔쟁이 우렁이와 바쁜 일상 속에 지치고 외로운 승하의 상큼달콤한 힐링 동거 로맨스 I'm using papago but the translation is so bad. When i tried to figure it out by translating each word and ...
1
vote
2answers
138 views

How can I translate 신화 향유집단 to English?

I'm translating a research paper about 설문대할망 and I encountered this term. I think it means "people who enjoy mythology" but it doesn't sound natural when I translate it like that. Is there a specific ...
1
vote
2answers
66 views

Translation for "...걸려 나올 미끼..."

I'm not sure for the second sentence. Is this right? "Let's make it as a bait. There's a lot of hiding places, but esphere is going to come out to take the bait"
1
vote
1answer
59 views

Appropriate ways to convey "that's what friends are for"

Example: > A: Thanks a lot for helping me! > B: Sure thing – that's what friends are for. What are ways to convey "that's what friends are for"? I wonder if there are different ways ...
1
vote
1answer
189 views

What does " 존녜... 아입니꺼..." mean?

A boy commented on my post 존녜... 아입니꺼... But I don't really know what it means. I tried to look it up but every translator says something different.
1
vote
2answers
196 views

센스 vs 눈치 - Notable differences?

I asked a question about 눈치 and have a good understanding of what it means. 센스 is another word that I understand as well but what would be a good way to differentiate between the 2? 눈치 없다 - has no ...
1
vote
2answers
55 views

What is being said in this audio clip from the movie The Wolf Brigate?

I'm trying to understand what is being said in this audio clip taken from the movie Illang: The Wolf Brigade. I know that this movie should be available on Netflix with korean subtitles but sadly I ...
1
vote
1answer
188 views

How can I translate these sentences into English?

I need English translation for those lines please 제니가 그닥이라고?ㅋㅋㅋㅋㅋ존나 띄워주는 손나은같은애들보다 독보적으로 매력있는데ㅋㄱㅋ막눈인가 and this 연예인 빨아주는 빠들이 존재하니 이런 애들도 저렇게 살수있는거지."
1
vote
1answer
163 views

Restrictive and non-restrictive modification in Korean

Modification in English can be restrictive or not. In the sentence “This is a white grape, whose color is green.”, for example, “whose color is green” non-restrictively modifies “a white grape,” ...
1
vote
2answers
105 views

How do you write "love , without you I'm just a person"

I need this in korean for a poem I'm writing
1
vote
1answer
92 views

쓰다 + ㄴ 채 in use?

Can somebody help me with the translation of this sentence: 그런데 좀 급하게 보내느라고 모임 장소도 안 쓴 채 보냈어요. I further do not quite understand the use of ㄴ채 with 쓰다 in this case.
1
vote
2answers
131 views

Spring, Summer, Fall, Winter... and Spring

The movie Spring, Summer, Fall, Winter... and Spring is full of symbolism, and I searched for them, and I found many of the answers. There are three writings that I am curious about their meaning. I ...
1
vote
2answers
65 views

which picture book translation is better?

I'm having a children's picture book translated into Korean. I have a couple questions about the translations for i) the title and ii) the first two sentences. I would appreciate any advice possible....
1
vote
2answers
105 views

What are the correct translations and pronunciations for "It's a lot, isn't it?"

I came across this sample for the above phrase; when I tried it on google translate, I got 많지 않나요 ... which might be right, I suppose - it looks close, but Google translate seems off. Obviously in the ...
1
vote
1answer
64 views

Image Provided - Why is 는 used in only one if the following answers but both are correct?

In the pictures shown I am learning korean using the app lingodeer and its been great and I understand why things are done alot of the time, but here : Why is 는 only used in one of the answers when ...
1
vote
2answers
102 views

Hey... how would you say “Be true, be you” in korean

Sooo a friend of mine wants a tattoo and wants to tattoo something in korean... I would translate it myself but I don’t really trust myself and my knowledge in Korean... Still a starter
1
vote
1answer
254 views

Someone commented this on my Instagram

Someone wrote "캐존잘" on my Instagram. What does this mean? I have tried multiple sources but can't find anything.
1
vote
1answer
150 views

Verification of translation of word on KPOP album

I recently my friend bought a KPOP album and one of the photo cards had a message on it :) I was just wondering whether I translated it right. the message said: 항상 우리 곁에 있어줘서 고마워요~ Does this roughly ...
1
vote
1answer
255 views

What does the expression 동병상련 mean?

I heard this expression on a variety show, 동병상련. The subtitles translated it as Misery loves company. Would this be an accurate translation? And even if it isn't, would this expression be along ...