Questions tagged [translation]

For questions on how to translate particular phrases, words, sentences, or idioms, in cases where the information cannot be found in a general reference such as a dictionary.

Filter by
Sorted by
Tagged with
18 votes
3 answers
473 views

How to translate generic "you" or "one" in Korean?

Generalities in English are often introduced using a generic "you" or "one". For example, "when one is hungry, everything tastes good" "when you are a young teacher, you have a lot of work" Is ...
Taladris's user avatar
  • 2,180
10 votes
4 answers
1k views

What is the meaning of 까 in the song Gangnam Style?

"Gangnam style" is a famous Korean song. At a certain point, the lyrics go: 지금부터 갈데까지 가볼 까? Jigeum buteo gal-de-kkaji gabol kka? I have managed to analyse this as follows: Jigeum means &...
MickG's user avatar
  • 387
9 votes
3 answers
1k views

How exactly is "ㄱ" pronounced/romanized?

As it's said almost everywhere, "ㄱ" is pronounced with a G sound and transliterated as G. However, it's very common to come across situations where ㄱ is romanized as K, specially in names, like Kim, ...
Yuuza's user avatar
  • 193
9 votes
3 answers
515 views

Two lines of 사랑해 당신을

I came across a song called Sarang hae (I love you). Part of the lyrics go: 멀리 떠나버련 못 잊을 님이여 Meolli tteonabeoryeon Mot ijeul nim i yo It is rather unfortunate that this part of the lyrics only ...
MickG's user avatar
  • 387
9 votes
2 answers
202 views

Two lines from Bibara bibara (Japanese song): do they even make sense?

Bibara bibara is a Japanese song, so you might be wondering why I am asking on Korean SE. At a certain point, the lyrics go: ヨボセヨペゴパヨチキンピリョヘヨ Yoboseyopegopayochikinpiryoheyo And further on, a slight ...
MickG's user avatar
  • 387
9 votes
4 answers
153 views

Korean for "commit" as in code

I'm working on a project that uses version control. I'm having trouble translating "commit" as in git commit. A sample sentence would be "After you've fixed the bug you'll need to commit your code." ...
user2085's user avatar
8 votes
2 answers
5k views

한국어로 "Koreaboos"

Are there any well-known Korean terms or phrases to talk about (foreign) fans of Korea/Korean things? The great 한류 "Korean Wave" of this age has certainly stirred up attitudes of both admiration ("...
haksayng's user avatar
  • 511
8 votes
1 answer
1k views

Understanding "-ㄹ 정도면"

네가 작아보일 정도면 친구들이 걸리버야 A family member wrote this sentence to me after seeing a photo of me with some friends. From the 'Gulliver' reference I think the sentence means something like 'your friends ...
Нет войне's user avatar
8 votes
1 answer
160 views

How do I denote an object in a sentence?

I'm trying to say "Can you clone X?" So far I've gotten this sentence: 복제 할 수 있어요? Which to me sounds like "Can you clone?" But what I really want to say is, Can you clone X?
noobneedhelp's user avatar
7 votes
2 answers
5k views

How to express "I will do it for you" in Korean

I want to say "I will do it for you" in Korean, to express to the listener that I will do a favor to him. I see at least 4 ways to express it: 저는 너를 위해서 할 거예요. 저는 너를 위해서 할 게요. 저는 너를 위해서 해 줄 거예요. 저는 ...
Taladris's user avatar
  • 2,180
7 votes
2 answers
266 views

Why is there a difference in these translations of 'Grace', 'Power' and 'Precision' for my taekwondo belts?

I am a martial artist, and for years I have had what I thought were the Korean symbols for Grace, Power and Precision put on my belts. Recently, our Grandmaster (Native born Korean) did me the honor ...
JohnP's user avatar
  • 203
7 votes
1 answer
874 views

How to write 'Study a little Korean every day' in Hangul?

I'm making a to-do list and want to add 'Study a little Korean every day' on it, but I want to write it in Hangul. Would it be like this: 조금 한극어 하루하루 공부하다? (I'm a beginner, sorry if this is wildly ...
Bubs's user avatar
  • 79
7 votes
1 answer
269 views

Meaning of "청하려하다"

I have kind of an awkward situation. I asked my Korean friend to correct my sentence. And she did, but she used a word that I can't understand. I looked it up in Naver, but there is no such word. ...
LexRomah's user avatar
  • 311
7 votes
2 answers
4k views

English "Please": 제발 vs 부탁해

When one wants to say in Korean, "pleeeease", the way we do in English when we might even add "pretty please with a cherry on top", 제발 seems like a common translation of please; however, I mostly hear ...
제이 죤스톤's user avatar
6 votes
3 answers
374 views

Please translate the song title '떽떽이를 위한 노래' from the 허수 album '야자하기 싫은날' to English

Can someone translate this song's title and album in English. I do think it's Korean.
Nikki's user avatar
  • 161
6 votes
2 answers
423 views

What is the meaning of 퍼트리?

Specifically 소문 퍼트리. I know that 소문 means rumor, but i can't find 퍼트리 in all translator machine either it's naver papago or google translate
Arin's user avatar
  • 437
6 votes
2 answers
449 views

How to translate 'a fun little distraction'?

How do I translate this phrase into Korean? This mobile game not anything big, just a fun little distraction to pass your time on the subway. Google translate shows that this is 이 모바일 ...
user17915's user avatar
  • 2,954
6 votes
2 answers
8k views

What's the difference between gaseum (가슴) and maeum (마음)?

In most Korean songs, gaseum (가슴) and maeum (마음) are translated to heart, but what are their main difference?
xjshiya's user avatar
  • 225
6 votes
2 answers
366 views

It takes two to tango

Last night as I was talking about idioms in Korean, a question came up about the English expression "It takes two to tango." Is there a Korean equivalent to this idiom? If it does exist, how common ...
Vladhagen's user avatar
  • 3,979
6 votes
3 answers
244 views

How can I say skinned alive in Korean?

I am looking for a Korean equivalent of the expression in this sentence: "He'll skin me alive if he finds out I'm playing games in the class" or "I'll get skinned if he finds out I'm playing games ...
user17915's user avatar
  • 2,954
6 votes
2 answers
160 views

What is an idiomatic translation of "Are you in?"

A friend recently asked me if I wanted to join a project he was working on. He ended with the sentence: Are you in? It was a succinct way of ending and asking for an answer. It got me wondering, ...
vievievie's user avatar
  • 1,145
6 votes
2 answers
380 views

When one is not 고수

When somebody is very good at something (e.g. a video game, a musical instrument) they may be called 고수. Examples: 가라테 고수가 한 남자를 구타해서 죽였다. A karate master beat a man to death. 그리고 학생이 고수가 돼. Thus, ...
haksayng's user avatar
  • 511
6 votes
3 answers
202 views

Translation: using the remote past for events preceding a past event

Having partly been inspired by this question (and partly by my recent experience in life), I am trying to translate the alternative title of The Hobbit by J.R.R. Tolkien, which is There And Back Again,...
busukxuan's user avatar
  • 1,360
6 votes
4 answers
254 views

Meaning of 몇 사람 in 성공한 사람은 몇 사람 안 된다

A translation I saw for 성공한 사람은 몇 사람 안 된다 is few people become successful people This surprised me, as I thought that 몇 사람 meant 'some people'; 'a few people'. If so, 성공한 사람은 몇 사람 안 된다 would ...
Нет войне's user avatar
6 votes
1 answer
14k views

What's the difference between gieok (기억) and chueok (추억)?

Both words mean "memory", but what are their main difference?
xjshiya's user avatar
  • 225
6 votes
1 answer
172 views

What are these characters?

This is perhaps an odd request, but can someone please help me to identify the Korean characters in this image? This is my brother's Tae Kwon Do black belt, mine managed to get accidentally thrown out ...
Jane S's user avatar
  • 163
6 votes
2 answers
181 views

How do I translate "나는 네가 노력한 것을 닮아야만 한다"?

How can I translate the sentence "나는 네가 노력한 것을 닮아야만 한다" into English? I suppose it means something like "I have to live up to your expectations as you have invested a lot of time in me" Is there ...
user17915's user avatar
  • 2,954
6 votes
1 answer
198 views

Deciphering romanized Korean: "kama/kamuh toe olgami"

In my martial arts book, "The Art of Kyuki-Do", it describes a particular maneuver (called in English, "middle section corkscrew trap, in to out") as variously "kama toe olgami" and "kamuh toe olgami"....
Jamis Buck's user avatar
5 votes
3 answers
4k views

Why does Samsung company name means "Three stars" and not "Three castle"?

From Wikipedia: "The Samsung Group (Korean: 삼성)" I went to Google Translate and pasted the two words: 삼 = three 성 = castle (and other options, none of them being star) If I paste them together, 삼성,...
Cristina Darie's user avatar
5 votes
3 answers
2k views

Fasting: 금식 vs 단식

It seems to me that while 단식 is a generic term for not eating, 금식 has more religious connotations and includes things like refraining "fasts" from meat/added sugar/etc. that people may practice for ...
haksayng's user avatar
  • 511
5 votes
1 answer
718 views

What does "위해" mean here? Not "harm" or "benefit"

What does "위해" mean in the below text? I'm trying to translate a post on O.LAB's Facebook page. Here is the first sentence: 근본주의 본래 다양한 형태의 극보수적-반근대적 운동들을 폭넓게 가리키기 위해 사용되는 용어. I'm just ...
Daniel Schilling's user avatar
5 votes
2 answers
112 views

Translation of question about how to use a certain expression, '몇 살 먹었다'

I am trying to translate the following: Can the expression "몇 살 먹었다" be used only among friends, or can I use it with people I met recently who I don't know well? Here is my attempt: 몇 살 먹었다 라는 ...
LexRomah's user avatar
  • 311
5 votes
1 answer
549 views

Is the Korean on this van referring to a church?

Is the Korean written on the side of this van in an episode of The Office referring to some sort of Church? Or, what is it saying? credit: Office
Dr. Shmuel's user avatar
5 votes
1 answer
1k views

Is it '봉투 하나' or '봉투 한 장'?

What is the proper expression when asking for a plastic bag, for example, at a shop? Would it be 봉투 하나 주세요? or 봉투 한 장 주세요?
user17915's user avatar
  • 2,954
5 votes
1 answer
59 views

Help translating a medical phrase

Could you please help me translate this phrase? 대향2문접선조사? It has to do with radiation therapy. I found 접선조사 means tangential radiation, and 대향 means opposed. But, I'm not sure about the 2문 part. ...
bibimbab's user avatar
5 votes
2 answers
677 views

Types/classes of meat 고기 종류

In English, there is a pretty well understood division between "white meat" and "red meat". Likewise, people will talk about "light/dark meat" when eating certain meats. What sorts of meaningful ...
haksayng's user avatar
  • 511
5 votes
1 answer
1k views

How would you say "let's" in Korean?

I wanted to translate the following sentence: Let's make a website for remote sensing and photogrammetry real. A native Korean sent me the following information: Korean has two informal ...
Sepideh Abadpour's user avatar
5 votes
1 answer
135 views

If 일 할 날 is "the day on which work will be done", is it possible to say "the day until which work will be done" with a similar construction?

I believe the most obvious translation of 일 할 날 would be "the day on which work will be done", or perhaps "the day on which I will work" if the 'I' is obvious from the context. I am wondering if it ...
Нет войне's user avatar
5 votes
2 answers
2k views

Nuances of different Korean words for "discipline"

There are quite a few Korean noun options for the word "discipline" (징계, 훈련, 학과, 기율, 억제), and I am trying to figure out which word(s) are most appropriate for conveying the virtue of self-discipline (...
SlowLoris's user avatar
  • 203
4 votes
2 answers
831 views

"To give someone space"

I was looking for an equal word to say "to give someone space" in Korean but I couldn't find it. Even in Naver. I did find one, it's : 공간을 주다 but I'm not sure if it's the one I'm looking for. How do ...
Agnes's user avatar
  • 298
4 votes
1 answer
58 views

What is being said in this short audio clip, translated as "If you vacuum on high, it can't suck dust as much"?

Here is the audio. Some frame: there is a mom who explained his child how to vacuum, and explained him that using the vacuum cleaner at high power wouldn't help to suck all the dust. He repeats this ...
Baffo rasta's user avatar
4 votes
2 answers
417 views

Help translating "Do you feel <noun> is <adjective>?"

I'm trying to translate the lyrics of a song to Korean. Here's the line I'm working on: Do you feel the world is broken? ... and here's my attempt at translating it: 세상의 깨지기는 느낍니까? Did I ...
Daniel Schilling's user avatar
4 votes
3 answers
979 views

"더러" grammar in 알더러 새가 되라는 말처럼 어려울 수 있다 (translation)

I get that "~라는 말처럼 어려울 수 있다" is "it's as hard as saying ~", but 더러 is something I've never encountered before. I'm not even sure what part of speech it is. I do well know that 알 is egg and 섀 is ...
제이 죤스톤's user avatar
4 votes
2 answers
207 views

Native English Translations that capture the intended emotion of "그래야 비로소"

Please provide some translations (not literal) that capture the true spirit of 그래야 비로소 Google translates it That's it. Daum's best combines the two for a very awkward Only if one does that + not. ...
제이 죤스톤's user avatar
4 votes
1 answer
1k views

Does ~ 스럽다 mean "worthy of ~"?

Does ~ 스럽다 mean "worthy of ~"? I'm familiar with and use with some frequency the verb ending 스럽다. I'm trying to contend with and understand the English sentence "I am proud of you" ...
제이 죤스톤's user avatar
4 votes
2 answers
439 views

Translation of North Korean poster :"지식은 창조와 건설의 최대의 재부!"

I am struggling to parse this sentence. It looks to me a bit like "Knowledge is a property of the best of creation and building", but I'm not confident that's a sensible translation. Even 최대의 재부 on ...
Нет войне's user avatar
4 votes
1 answer
150 views

Help me with this "왜"

If after "왜" there is a comma, is the meaning still "why?", because I found some sentences that makes me confused. For example, I found this sentence : 남서부에서 산사태도 발생했다던데. 왜, 그 무슨 백작 부인도 거기 휘말려서... ...
Nazla M's user avatar
  • 55
4 votes
2 answers
603 views

What does 복사본 mean?

What does 복사본 mean? According to Wordreference it means a carbon copy. Does that mean a literal copy made with carbon paper or just an exact copy? Also, according to google translate both 복사 and 사본 ...
Amethyst's user avatar
  • 183
4 votes
2 answers
95 views

How do I translate a sentence asking about travel plans?

How do I translate: “May I know when Max will return to Korea? And which flight?” Please keep Max in English. Google Translate does not seem to translate this correctly.
Anonymous Account's user avatar
4 votes
1 answer
237 views

What do the characters I've found on this old gun mean?

On an antique shotgun I was told had Korean origin I found the following (what I presume are Hanja?) characters. Four out of five I believe I have correctly identified. One character I could not find ...
1252748's user avatar
  • 141

1
2 3 4 5 6