Questions tagged [romanisation]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
64 views

How to tell where to break syllables in romanized spelling?

Most English speakers would naturally think that a word like "haenyeo" should be pronounced as "haen-yeo", but in fact it should be "hae-nyeo" (해 녀). This would also ...
Ray Butterworth's user avatar
0 votes
2 answers
131 views

Why is 이해합니다 pronounced as ihaehamnida?

이해합니까 looks like it should should be pronounced as ihaehabnida but it's actually ihaehamnida What rule causes the ㅂ in 합 to change from a b sound to an m sound?
TF토니's user avatar
  • 101
2 votes
1 answer
3k views

Why is 우 often romanized as "woo"?

Especially with names I have often seen this romanization, but also with other words. Here is an example where the word 우리 is transliterated as "woori". Other examples are the Korean bank &...
Raimund Krämer's user avatar
1 vote
0 answers
628 views

Where can I learn to pronounce Revised Romanization of Korean

I am a starter for learning Korean. From these two websites: 1) https://www.wattpad.com/37798905-learn-korean-language-reading-romanized-korean ,and, 2) https://lifeoutsideoftexas.com/2014/05/...
Prksa's user avatar
  • 111
1 vote
1 answer
178 views

Are Korean names ever written camelcase in English, e.g., HaYoon

I just came across McCune–Reischauer romanization, but would prefer to use Korean names in camelcase, where the hyphen is deleted and the second name is capitalized, e.g., JiYoo. Is there historical ...
MXMLLN's user avatar
  • 113
6 votes
1 answer
196 views

Deciphering romanized Korean: "kama/kamuh toe olgami"

In my martial arts book, "The Art of Kyuki-Do", it describes a particular maneuver (called in English, "middle section corkscrew trap, in to out") as variously "kama toe olgami" and "kamuh toe olgami"....
Jamis Buck's user avatar
2 votes
1 answer
309 views

What do "seureopgo", "eopji", and "danghaetgo" mean in a song?

1.seureopgo 2.eopji 3.danghaetgo I put a song through a few layers of google translate but some korean romanization came through instead of hangul or english
Amadeus's user avatar
  • 43
9 votes
1 answer
2k views

Why does the name '박' traditionally get romanised to 'Park'?

When Romanising '박', according to this Romanization tool, McCune–Reischauer Romanization and Yale Romanization would produce pak Revised Romanization would produce bak So why does the name '박' ...
Нет войне's user avatar
18 votes
5 answers
21k views

Why is the Korean name 이 often Romanised as 'Lee'?

This was a question from the definition stage of this proposal Why is the Korean name 이 written as Lee in English?
user17915's user avatar
  • 2,954