Questions tagged [place-names]

For questions regarding the usage and formation of place names.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
107 views

Why does “large hill” make sense as the translation for 대구(大邱)?

https://en.wikipedia.org/wiki/Daegu states that the name of the City means, literally 'large hill' - from 大 (large) and 邱 (hill). However, the same page also states: Daegu sits in a basin ...
4
votes
1answer
244 views

Does the character 韓(한) refer both to Korea, and to a geographically distinct Chinese 'Han'?

According to Wikipedia, the character 韓(한) used in 한국 and 대한민국 can also refer to: (historical) Han, an ancient Chinese county, viscounty, and kingdom of the Zhou Dynasty and the Qin–Han interregnum....
1
vote
1answer
42 views

What's the meaning of the place name 답십리(Dapsimni)? Is it related to Wangsimni?

The Wangsimni (왕십리) neighbourhood is apparently... ...related to a historical account dating from 14th century Korea. After establishing and becoming the first king of the Joseon dynasty, Yi Seong-...
2
votes
1answer
252 views

Usage of 오스트레일리아 and 호주

오스트레일리아 seems to be derived from the English "Australia", while 호주 seems to be etymologically related to Japanese's 濠洲 (Gōshū). I don't know whether it's derived from Japanese, or they just share a ...
2
votes
1answer
89 views

Difference between 몽골 and 몽고

The English edition of Wiktionary lists both as translations of Mongolia. The Korean edition of Wikipedia has something about terminology, but it's a bit unclear with machine translation. Naver doesn'...
3
votes
1answer
231 views

Has something that sounds like Jin-hee or jin-hae any meaning in Korean?

Do you know a vocabulary, name of a person,place...Basically anything that sounds about like what I tried to write in Latin letters?
9
votes
1answer
147 views

Which Korean country names originate from Japanese?

According to this answer, [Some country names] are borrowed from other languages, like 브라질 (Brazil) is borrowed from the English variant of Brasil, or 독일 is borrowed from the Japanese name for ...
6
votes
1answer
139 views

Would 동경 and 북경 be commonly understood as ways of saying 'Tokyo' and 'Beijing'?

As I understand it, 동경 and 북경 are the Korean pronunciations of the 한국어 forms of 'Tokyo' and 'Beijing'. However, the transliterations from English - 도쿄 and 베이징 - seem more common. My question: are 동경 ...
9
votes
5answers
297 views

Country 한자 characters used in headlines

I just ran across the 한자 伊(저 이) used in a headline to mean "Italy". It's the first time I'd seen it, so I was wondering if there are other characters actively used to represent countries in headlines ...
15
votes
1answer
291 views

Why do some country names end in -국 while others don't?

Why do some country names end in -국 while others don't? Is there a reason for or meaning of the distinction?