0

So what are the different use cases for ~까지 and ~전까지, both meaning 'until'? When can one be used but not the other?

Example: "내 문제가 되기 전까진 본 적도 없어요"

I had not seen it until it was my problem.

Couldn't they have just said "내 문제가 되기 전에 본 적도 없어요" and had the same meaning?

1

'전' translates as before or ago

내가 집에 오기 전에 = Before I came home

5 년 전에 - 5 years ago

'까지' translates as to or until/ a place or time

100까지 센다 = count to 100

When 전 is placed before 까지 as in 전까지 it means before this specific time.

5 시 전까지 만나자 = Let's meet before 5 o'clock

전까진 is not interchangeable with 전에 and has a different nuance. 전까진 means 'all' the time before or leading up because it is connected with 까지 which means 'as far as' or 'till'.

While 전 just means 'before' or 'ago.' So the nuance of the two sentences are different in how they convey 'before'

내 문제가 되기 전까진 본 적도 없어요

Has the nuance of 'In all the time before and up until' or even 'In all my life' before it became my problem, I never experienced it. While

내 문제가 되기 전에 본 적도 없어요

Has the nuance of 'The time before' it became my problem I never experienced it.

2
  • Thank you for your answer. So I'll give my example: "내 문제가 되기 전까진 본 적도 없어요" I had not seen it until it was my problem. Couldn't they have just said "내 문제가 되기 전에 본 적도 없어요" and had the same meaning?
    – Ubz
    Oct 27 at 9:09
  • I edited this into the question so I can expound on my answer.
    – Bella_Blue
    Oct 27 at 13:30

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.