Is it correct if I call someone 소중인 ? Does that make any sense in Korean?

소중 - precious 인 - person


You cannot combine any things like that. And 귀인 is idiomatic.


If someone is your lover: 소중한 사람

귀인 is more like VIP i think.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.