I have this sentence in my textbook:

이제부터 나는 주말엔 손도 까딱 안 할 테니까 당신이 아예 집안일을 전담해서 해.

What is the grammar of 전담해서 해? Or what is the concrete logic behind this?


2 Answers 2


This (해서 해요) isn't actually a verb pattern; it's two separate clauses, the second clause consisting only of "해" (meaning "do"). (The first clause, 집안일을 전담해서, includes the ~아/어서 pattern, which gives a cause or reason for doing what follows).

전담하다 means "take responsibility for", so the ending means "take responsibility for the housework and do [it]" -the "it" word is elided here in Korean though. The ~아/어서 pattern here I've translated as "and", but the second part is a result of the first, so 아/어서 is appropriate - take responsibility for the housework and (therefore) do it.


It's a standard verb + ~아/어서 pattern. In this usage, you could change it to -고 and the meaning would still be conveyed. The first usage explained here is similar.

  1. 내일 친구를 만나서 같이 커피를 마실 거예요. Tomorrow I will meet my friend and drink coffee together.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.