I actually don't use 네이버 국어사전 usually, but using another dictionary, as in here: http://dict.hjenglish.com/kr/
Here, the dependent noun 바 was explained like this:
- Matter (I think similar to 일)(Which exists in the form of 'ㄴ/은/는/ㄹ/을 바')
Examples:
다 아는 바와 같이 --> As all knows, ...
네가 알 바가 아니다. --> Not the matters that you should know.
어찌 할 바를 모르다 --> No idea how one should do
- Situation (A and B are bad, but I would rather choose B)
Examples:
할 말 못하고 살 바에는 차라리 죽는 게 낫지.
--> Being unable to speak even one word, I would rather die.
어차피 쓰지 못할 바에는 버리는 게 낫다.
--> Being unable to use, it would be better to throw it away.
- To emphasize the speaker's stance (Exists in the form of '는 바이다')
Examples:
오인은 잘못을 시인하는 바이다. --> I WILL admit my wrongs.
The second and third one are easier to understand, as revealed in the explanations and the examples. However, I am not sure how the first one should be used, and how it differs from 일.
The Naver dictionary splits the first meaning into two:
- 앞에서 말한 내용 그 자체나 일 따위를 나타내는 말. (The speech previously uttered itself, or speeches that show the kind of works?)
Examples:
평소에 느낀 바를 말해라.
각자 맡은 바 책임을 다하라.
나라의 발전에 공헌하는 바가 크다.
- (어미 ‘-을’ 뒤에 쓰여) 일의 방법이나 방도.
Examples:
어찌할 바를 모르다
나아갈 바를 밝히다
눈 둘 바를 모르다.
Naver dictionary gave me a clearer explanation, however I still could not grasp the first meaning.
For the second meaning, please clarify how 바를 모르다 can be differentiated from 줄 모르다.
Any help is much appreciated.