I've been recently studying 한자어 and have seen that many times the pronunciation of the Chinese word is different (sometimes very) than the equivalent Korean word.
I was wondering if this is due to pronunciation differences in old chinese, or due to which part of china it was borrowed from or if there was another reason?
- 유학 (留學): mandarin(liúxué), cantonese(lau4hok6)
- 미래 (未來): mandarin(wèilái), cantonese(mei6lei4)
- 경찰 (警察): mandarin(jǐngchá), cantonese(ging2caat3)