I refer to this question: Etymology of '괜찮다'
So words like 귀찮다, 괜찮다, or 편찮다 are actually just the shortened form of 귀하지 않다, 괜하지 않다 and 편하지 않다. And the general rule is, 찮다 is the shortened form of 하지 않다.
Here the question comes: can I shortened any 하다 words which exist in the form 하지 않다 into 찮다, like these:
만족하지 않다 --> 만족찮다
접하지 않다 --> 접찮다
I tend to think that it is reasonable to do so, however, I've never seen people use this shortened form. So can they be used? If yes, then in what situation will it be used?
Any help is much appreciated.