I'm trying to read 보건교사 안은영 by 정세랑. Aaaand I got stuck on the first sentence.
장마철의 보충수업 기간, 학교에 들어서는 순간 신발장 냄새가 진했다.
So the papago translation is:
During the rainy season, the smell of shoe rack was strong as soon as I entered school.
And that makes sense. My problem is really just this bit:
장마철의 보충수업 기간
Is it a metaphor or a saying or something?