I am currently learning Korean with a textbook and a certain sentence left me confused:
할머니도 어렵게 살고 계시지만 가정 형면이 어려워(!) 대학교에 다니지 못하는 학생들을 위해서 힘들게 모은 돈을 기부한 것이다.
The translation would be roughly: Even though my grandmother lives in a difficult situation, she donated the hard-earned money for students who couldn't attend college because of a difficult family situation.
(!) But doesnt have the 어려워 need to be an 어려워서? Or is this a special grammar form? Can you just leave the -서 out? Or is it a priting mistake?