I came across this sample for the above phrase; when I tried it on google translate, I got 많지 않나요 ... which might be right, I suppose - it looks close, but Google translate seems off. Obviously in the first word for "a lot", but in the second word, in the recording I posted, it sounds like it should start with a "ᅵ" and not an "ᅡ" sound. Also of note, I couldn't find these words on Forvo (for example).
If you wanted the literal meaning one, it would be “많지 않아요?”
However in the daily living lifestyle, there are many phrases that refers to the same meaning of “it’s a lot, isn’t it”.
- 이거 많네요. (Speaker has a surprised feeling)
- 이거 많은데요? (Speaker has a surprised feeling and wants to express it contrasting from other person that would have said that it’s not a lot)
- 이거 많아요. 안 그래요? (Speaker wants the listener idea about the thing)
You might be able to use another translator at the same time.
많잖아, 안 그래?
When I translate Korean to English, google translator is a bit nicer. but Eng->Kor case, the Papago would be better to use.