I purchased the reword app and have found some odd translations. Particularly, 연화, which is being translated as "soft currency." Google translate translates it as softening, a google image search result shows some anime, and Wiktionary has no results.

Is this legit? Is it a trendy current word or like an out of date translation?

  • 3
    Where did you find 연화? 연화 can also mean a lotus flower or lotus flowers.
    – Klmo
    Jul 29 '20 at 6:51
  • These are various meanings of this word with a quick google search: ko.wikipedia.org/wiki/%EC%97%B0%ED%99%94. What context are you talking about?
    – user17915
    Aug 1 '20 at 17:30

They are both legit, but 연화 "soft currency" is quite a rare term (unless you are an economist, I guess) - if you say 연화 without context, people will most likely assume "softening" or a personal name.

Even 연화 softening sounds like a technical term describing some kind of industrial process. For everyday usage, people will use verbs like 무르다/물러지다/부드러워지다/etc. If you are a beginner, you don't really need to learn 연화 right now.

연화 (軟貨, soft currency): Naver dictionary, see also Wikipedia (English)

연화 (軟化, softening): Naver dictionary

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.