1

I noticed that whenever I say 낳아, whose standard pronunciation is [나아], ㅎ assimilates to [ʕ] rather than vanishing.

The exact same phenomenon occurs whenever I say 쌓아 or 닿아. I presume I add [ʕ] to every word whose ㅎ as a trailing consonant must vanish.

There are few other places where my pronunciation differs from the standard:

  1. When ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅊ is followed by ㅅ, I pronounce the former consonant as [ㅅ], where the standard pronunciation is [ㄷ]. Examples include 맛살, 맞선, and 빗살. I know [ㅅ] as a trailing consonant was present in medieval Korean.

  2. I occasionally pronounce tense consonants ([ㄲ], [ㄸ], [ㅃ], [ㅆ], and [ㅉ]) as ejectives. As far as I know, ejectives or any other non-pulmonic consonants have never been present in Korean, apart from onomatopoenias.

  3. When a trailing consonant [ㅇ] lacks a following consonant, I pronounce it as if 연음 (sorry for not knowing the English term) happened. For example, I pronounce 상어 as [사ᅌᅥ]. I presume many people do this, yet contemporary Hangul dropped this feature.

But I have never heard about whether [ʕ] has been in Korean. Has it?

  • As far as I know, there has been no Korean consonant that explicitly expressed pharyngeal fricatives. You can sometimes hear people pronounce it unconsciously, though. – Jihyung Kang Apr 20 at 3:54
  • Regarding 1, I don't think anyone actually pronounces (ㄷ/ㅅ/ㅆ/ㅈ/ㅊ)+ㅅ cluster as [ㄷㅆ] (or [ts]). In fact, I don't think the standard (~Seoul area) dialect ever contains the sequence [ts] (though I'm not an expert). – jick Apr 22 at 17:13
2
  1. 닿아 etc used to be pronounced [다하] as late as the 19th century. For example,

    몽고국 모ᄃᆞᆫ 변방을 건너 바로 경셩에 다하시니 ≪1883 이언 3:3ㄴ≫

    The intervocalic /h/ probably was [ɦ ~ ʕ] before it vanished.

  2. Are you sure you are pronouncing them as [mas.s͈al] instead of [ma.s͈al]? In other words, is there a minimal pair between [맛쌀] and [마쌀]?

  3. 상어 as [사ᅌᅥ]

    Again, are you sure there is a minimal pair between [saŋ.ʌ] and [sa.ŋʌ]?

| improve this answer | |
  • I'm sure that there is a minimal pair between [맛쌀] and [마쌀]. I pronounce 역마살 as [영마쌀], not [영맛쌀] or [영맏쌀]. I don't think there is a minimal pair between [saŋ.ʌ] and [sa.ŋʌ], though. (Resulting in case that [상어] doesn't have a problem in transcription) – Dannyu NDos Apr 22 at 10:53
  • To analyze it more accurately, it seems I pronounce 역마살 as [jʌŋ.mɐʔ̰.s͈ɐl], where ʔ̰ is the creaky glottal approximant. Very strange. It still contrasts with [mɐs͈.s͈ɐl], though. – Dannyu NDos Apr 22 at 11:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.