What does 면서 있다
mean in this case?
Why not just TV를 봐
or TV를 보고 있어
?
가 : 뭐하고있냐?
나 : 그냥 TV를 보면서 있지
Korean Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Korean language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community가: 뭐 하고 있냐? (What are you doing?)
나: 그냥 TV를 보면서 있지. (I'm here just watching TV.)
This question–answer pair shows their styles. We cannot judge whether these sentences are correct. Obviously,
가: 지금 뭐 해? (What are you doing right now?)
나: TV 봐. (I'm watching TV.)
is simpler and clearer. I prefer to say something in this way.
I cannot say for sure, but I suspect that the 면서 있지 implies that the speaker is just haphazardly watching TV with no particular interest in what he or she is watching; just lying about, passing time, watching whatever.