So, this word, according to some Korean grammar books, means "situation", and is similar to 경우, as in this:
... 법과 어긋나지 않는 한 기꺼이 양보합니다
However I am not sure when exactly this word is used, and its meaning too.
Much help is appreciated.
Actually, as a native speaker of the language, '-한' is often used. But it's not something that can be written by itself. It's similar to 'as long as'.
법과 어긋나지 않는 한 기꺼이 양보합니다.
Therefore, the above sentence would mean
As long as it does not violate the law, we will willingly yield.
그들이 항복하지 않는 한 우리는 계속 공격할 것입니다.
As long as they don't surrender, we will keep attacking them.