So what is the difference between '납부할 금액' vs '납부해야 할 금액' in the following sentence and in general:

'10월 납부하실 금액 안내드립니다'

The sentence can be translated as '(we are) informing the amount to be paid in October'

why not '납부해야 하실 금액'?

What is the difference?

1 Answer 1


납부해야 하실 금액 has stronger connotation that you are "required to" pay, which may seem impolite to some Koreans. But, to be honest, both work just fine.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.