Both are translated as fight, struggle. Can both be used to mean "quarrel"?
1 Answer
We don't use word '싸움하다'.
I don't know explanation below is correct, but here's why:
'-하다' makes noun to verb. (Like 결혼(marriage) - 결혼하다(marry)). But noun 싸움 is word came from verb 싸우다.
So use '싸우다', not '싸움하다'.