These two expressions or endings, whatever it is properly called,
seem to convey similar things.
Are these interchangeable?
When would you use one over another?
My understanding:
떠나서
- Understanding but going away
from a certain topic/reason
and focusing on others.
불구하고
- This means, despite that? So, while addressing something, a topic/reason is acknowledged, but not valid in this moment or topic.