They are all noun, as you can find in dictionary.
I think you can think them as determiner, because it looks like they are used as determiner.
이번 역은 서울, 서울 역입니다.(This station is Seoul, Seoul.)
In this sentence,
이번 looks like determiner. But, it is not: it is noun, and
이번 역 is noun phrase(명사구).
Example of noun phrase :
저 성실한 학생 in
저 성실한 학생이 철수이다.
As you can see in twitter of national institute of Korean language, Noun can modify following noun.
의(genitive postposition) can be skipped randomly, like
서울의 하늘(Sky of Seoul) and
서울 하늘(Seoul sky),
오늘의 할 일의 목록(List of to-do of today),
오늘의 할 일 목록(To-do list of today), and
오늘 할 일 목록(Today to-do list)
And, about difference of determiner and noun. When you find
오늘 in Korean dictionary, it means
지금 지나가고 있는 이날(the day passing now). and
새 in Korean dictionary,
이미 있던 것이 아니라 처음 마련하거나 다시 생겨난(regenerated or newly prepared, not had gotten already). Can see the difference? ( -(으)ㄴ is sign of adjective clause (Wikipedian expression, or determiner clause).
And as I mentioned in comment, noun can be followed by postposition(조사), whereas determiner can't. Like :
오늘은 피곤하다(today is tired, or I'm tired today). But,
옛에는 그러곤 했다 is wrong sentence.