They added that the couple’s home was not far away from the site of a prison hospital from the war.
그들은 이 부부의 집이 나폴레옹 전쟁 동안 교도소 병원이었던 곳에서 멀리 떨어져 있지 않다고 덧붙였다.
As 떨어져(서) already means 'far', '멀리 떨어져' seems tautological. How does the addition of '멀리' change the meaning here? Would 많이 떨어져 be equivalent, or wrong?
떨어지다 usually means 'fall', so is the addition of '멀리' needed for it to be clear that we mean 'distant'?