I am trying to make it a habit of writing/typing Korean. Could you see if the following makes sense and perhaps help me correct and make sound more natural?
내가 성인 돼 버렸다. 2018년 7월 23일은 내 졸업식이었는데도 내 마음 속에서 기쁘지 않았다. 4년동안 고생하고 원래는 우리 부모님들이 오래 살기 위해 돈을 많이 벌 수 있는 직장에서 일을 하기로 마음먹었는데, 취업사장에서 구해보니까 나에게 잘 어울리는 직업을 못 찾았다. 그래서 일단은 시카고에서 생활할 수 있도록 내가 하고 싶은 직업대신, 알바를 하거나 평범한 일을 구하기 시작했다. 사람들이 대학교는 자기개발에 많이 집중할 수 있는 곳이라고 생각하는데 나는 우리 대학교에 있는 자기개발 기회들을 이용을 못 해서 내 개인적인 문제들이 많다고 깨닫았다.
이
”: “(내가) 성인이 되어 버렸다.
,” “(내가) 성인이 돼 버렸다.
”