Today I learned about the expression "쩐다!" as a more colorful way of expressing "좋다!"
What exactly is the background of this word and how is it different from saying "좋다!"?
Korean Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Korean language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
1) 절이다 : preserve fish in salt 생선을 소금에 절이다.
Clothes with a lot of sweat has a terrible smell. 땀에 절은 옷은 냄새가 안좋다.
2) 찌들다 : be worn with domestic cares. 살림에 찌들다
3) a regional dialect : Why do you have a tired face ? 너 왜 절었니 ?
4) 쩐다 : When 3) of negative meaning is popular, 쩐다 means shock (In English, it is corresponded to oh, Wow, my god, etc). Here it can be both a positive and a negative.
Wow, you are very ugly 와, 너 쩐다
Wow, you are very pretty 와, 너 쩐다
@That is, we must guess meaning of 쩐다 through situation
The movie titanic is totally masterpiece 타이타닉 완전 쩔어