6

Last night as I was talking about idioms in Korean, a question came up about the English expression "It takes two to tango." Is there a Korean equivalent to this idiom?

If it does exist, how common is it? (I.e. Did you just read it in a book, or have you actually heard a Korean use it?)

4

Is there a Korean equivalent to this idiom?

Yes. The most popular one is "외손뼉이 울랴 (Literally) One hand can't cry, One hand can't make a (clapping) sound" among the following idioms.

[속담] 외손뼉이 울랴 (표제어:외손뼉) 1.[같은 속담] 외손뼉이 소리 날까. 2.[같은 속담] 외손뼉이 소리 날까.

[속담] 외손뼉이 울지 못한다 (표제어:외손뼉) 1.[같은 속담] 외손뼉이 소리 날까. 2.[같은 속담] 외손뼉이 소리 날까.

[속담] 외손뼉이 못 울고 한 다리로 가지 못한다 (표제어:외손뼉) 1.[같은 속담] 외손뼉이 소리 날까.

It is also written as "외손뼉이 소리 날까". They are traditional versions of "손뼉도 마주쳐야 소리가 난다" which is easier to understand and use.

If it does exist, how common is it? (I.e. Did you just read it in a book, or have you actually heard a Korean use it?)

It is very common. You can read and hear it quite often.

0
5

손뼉도 마주쳐야 소리가 난다 one hand can't clap alone

I'd say it's pretty common, no native won't recognize it.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.