1

Hello everyone I have a question could you help me?
Which of the following sentences sounds more natural and polite?

플랫폼 끝까지 걸어니다
Or
플랫폼 끝까지 걸어주세요

2
  • 1
    Hi Patneil, welcome to the site. Neither of these sentences seems like natural Korean - did you see these somewhere, or is it that you want to translate something into Korean? Jul 21, 2018 at 8:03
  • The first one doesn't make sense.
    – Ben Jones
    Jul 22, 2018 at 19:46

1 Answer 1

2

플랫폼 끝까지 걸어 다니다

He ambulates on the whole platform, except a fixed spot.

@ 걸어 = walk

다니다 = move by replacing a body.

어니 다녀 오세요 ? = 어디 갔다 오세요 ? = Where did you go before here ?

어디 다니니 ? = where do you go ? (place) where do you attend ? (job or participation) : In situation, we can pick a suitable meaning.

플랫폼 끝까지 걸어 주세요.

Please, stop at the end of platform

= Please, walk to the end of platform

@ 주세요 = please, you would give me.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.