As far as I know, both can be used in the ~는 것 construction. However, despite having searched about these topics, I still have trouble differentiating between them. Can someone explain cases where one would be more acceptable, and why?

1 Answer 1


정도, 만큼 : describing a size, volume or level

This is so long it could be recorded as a world record.

이것은 세계 기록으로 기록될 정도로 (만큼) 길다.

He is so smart he could go to Harvard.

하버드에 갈 만큼(정도로) 똑똑하다.

@ They have almost the same usage, but 정도 (degree) can be used to explain a fixed point or area in our tacit consent.

Our patience has a limit.

참는 것도 정도가 있다.

But 만큼 needs that additional clause or phrase in the sentence.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.