I want to say something like "I work on weekdays" in Korean, but I can't decide on whether to use 평일 or 주중 (e.g. 나 평일에 일해 vs 나 주중에 일해). I've tried googling it; some answers from this site claim that 주중 is not an officially recognized word, while other answers from the same site define 평일 as any workday and 주중 as any weekday. Yet another answer states that 주중 includes all days of a certain week (이번 주중에 줄게 = I'll give it to you sometime this week).
This answer also seems to say that 평일 is any day that is not a rest day (like weekends or public holidays), while 주중 is any weekday. However, it is a stretch to call any of these answers well-researched, and the number of varying opinions intrigued me to search for a more definitive answer.
From a practical, day-to-day use standpoint, how accurate are these definitions? Is it fine to interchange the two words?