3

According to the Naver Korean dictionary, 연패(連覇) means “to be the champion in a row” and 연패(連敗) means “to lose in a row”. So they are absolutely identical in appearance but have completely opposite meanings. Are there any ways like in pronunciation or context to tell which meaning the following sentence has?

우리 팀은 이 대회에서 3연패를 기록했다.
(A) We lost three times in a row in this competition.
(B) We were the champions three times in a row in this competition.

For example, 연전연패 must mean “to lose continuously”.

2
  • 3연패를 기록했다 is it common to officially record X losses in a row? My impression is that X-in-a-row is usually recorded for a winning side against a losing side, or a winning streak in a season/tournament. I'd be inclined to choose (B).
    – dROOOze
    May 22 '18 at 7:03
  • As a native, it was a same problem for me.
    – HK Lee
    Jun 1 '18 at 1:02
0

Not always,

The 연패(losing streak) is often used in 'games'

ex) match35, match 36, match 37..

The 연패(champion in a row) is often used in 'competitions'.

ex) premierleague , champions league ...

Because of the difficulty of classification, We write 연승 instead of 연패(champion in a row)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.