I noticed some of the BBC's coverage of the Winter Olympics is calling them "올림픽 겨울 게임".

A Korean friend remarked that this sounded a bit awkward, and that 동계올림픽 was more normal, as per the title of the official site: 평창동계올림픽.

Nevertheless, could "올림픽 겨울 게임" be considered correct? Or is it a mistake arising from literally translating "Olympic Winter Games" word-by-word?

1 Answer 1


Your friend is right. Korean call "The Winter Olympics", "동계 올림픽". (동계 means 'winter(동) season(계)'). I think '올림픽 겨울 게임' is just translated by word-by-word.

  • In fact, 올림픽 겨울 게임 is the Google translation of winter olympic games.
    – gaeguri
    Feb 12, 2018 at 5:13
  • @gaeguri strange, as the BBC maintains a whole Korean site - you'd think they'd be able to afford a human translator for one sentence! Feb 12, 2018 at 9:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.