As the title says, what's the difference between 드디어 and 마지막으로? They're both "finally" but are they any different?
마지막으로 indicates the last in a series. It also translates to "Lastly" in English.
드디어 is used like the expression, "finally!" and shows that there has been a long time waiting for something. Is similar to the usage of "finally" in the following examples: - We finally arrived at our destination. - I finally found you after so many years. - You're finally done!
There are many ways to say "finally" in Korean, depending on the nuance. I will list a few more than you mentioned:
마지막으로 – literally "as the last", like the last item in a series
드디어 – finally (usually positive, something that I had been waiting for or that took a long time)
Ex. 드디어 합격했어요 (Finally I succeeded.)
결국에 – in the end, eventually (neutral, could also be negative with a reluctant feeling)
Ex. 결국에 그렇게 됐구나 (So in the end it has come to that.)
이제야 – at last (something that should have happened earlier, a slightly regretting feeling)
Ex. 이제야 공부해요 (Now, at last, I am studying)