I am quite confused with the precise meaning of 어야 되다/하다 with the copula 이다. I know that 어야 되다/하다 means an obligation or that a certain condition has to be met.
But consider the following examples:
축구 정말 잘 하니까 선수여야 돼요.
How should I understand this example? Basically, it means "You play soccer so well that you must be a professional player." I see two possible meanings:
- You play so well that you must become a professional player.
- You play so well so that I guess you are a professional player (you cannot not be a professional player).
너는 너무나 아름다우니까 모델이어야 돼요.
- You are so pretty that you ought to become a model.
- You are so pretty that I am certain that you are a model.
Which interpretation is the correct one ?
(and, as a bonus question, how would I express the other meaning in Korean?)