Song : 두껍아 두껍아 헌집 주께 새집 다오 (A). Toad toad. I will give
an old house and you would give me a new house.
Like this song, toad is familiar to us, because it represents a
Cover knife switch : We call it toad house before (nowadays we do
not use) because its shape is like toad's sitting.
But there are another stories : When Korea use a electronic light at
the first time, it is magic to us. So we call it 도깨비 불 (ghost's
fire) so that 도깨비집 is changed into 두꺼비집, because their
pronunciation is similar.
Or, the company of electronic light use some mark (or symbol
picture) whose shape is like a toad. Accordingly, we call it 두꺼비
Origin of the word toad : 두껍다 (be thick) : 저 책은 두껍다. The
book is thick.
Note that there is a story about princess who do not smile (As far
as I know, there is a similar western story).
Here we say that she have a thick face. (그녀는 얼굴이 두껍다).
Example : 그는 낯두껍다 - (B). He has a thick face.
Meaning : He obtain a food from other people and never give. He do
not work and enjoy other's result. In this time, we can use the
두꺼비 집 = toad house :
두꺼비집 (heed : no space)
1) Cover knife switch
2) Singing a song (A), children make a house with sand.
4) Consider a long room. So we put 장지문 (=a paper sliding door) so
that we have two rooms. Here, when we open the door, the door is
putted in some space, which is called 두꺼비집.