Does this look right? I've been struggling with this sentence...can I combine 도록 with the 을 위하 form like this?
이런 일을 위하도록 기분이 좋지 않았다
(Intended meaning: I'm not feeling good enough for this kind of situation.)
Thanks a lot!
FWIW, that sentence doesn't sound right.
First, I think -도록 doesn't just mean "to the extent", but rather "to such an extent that X happens" or "until X happens". I just checked dic.naver.com and they have two example sentences:
철수는 눈만 뜨면 신이 다 닳도록 돌아다녀요.
학생들은 밤이 새도록까지 토론을 계속하였다.
(...though I'm not quite sure about adding -까지 after 새도록 in the second sentence. It feels more natural without -까지 to me.)
Second, "위하다/위하여" is not just "for": it is more like "for the purpose of". So "이런 일을 위하여" would be "for the purpose of such business/situation", which doesn't mesh well with "(Not) feeling good enough."
A natural expression for your intended meaning can be:
이런 일을 할 만한 기분이 아니었다.