Does this look right? I've been struggling with this sentence...can I combine 도록 with the 을 위하 form like this?

이런 일을 위하도록 기분이 좋지 않았다

(Intended meaning: I'm not feeling good enough for this kind of situation.)

Thanks a lot!


FWIW, that sentence doesn't sound right.

First, I think -도록 doesn't just mean "to the extent", but rather "to such an extent that X happens" or "until X happens". I just checked dic.naver.com and they have two example sentences:

철수는 눈만 뜨면 신이 다 닳도록 돌아다녀요.

학생들은 밤이 새도록까지 토론을 계속하였다.

(...though I'm not quite sure about adding -까지 after 새도록 in the second sentence. It feels more natural without -까지 to me.)

Second, "위하다/위하여" is not just "for": it is more like "for the purpose of". So "이런 일을 위하여" would be "for the purpose of such business/situation", which doesn't mesh well with "(Not) feeling good enough."

A natural expression for your intended meaning can be:

이런 일을 할 만한 기분이 아니었다.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.