When Romanising '박', according to this Romanization tool,
- McCune–Reischauer Romanization and Yale Romanization would produce pak
- Revised Romanization would produce bak
So why does the name '박' traditionally get Romanized to 'Park'?
Korean Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Korean language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
My understanding from talking with some people of the family name 박, as well as studying some history of Koreans in the U.S.A, is as follows:
When Koreans began coming (primarily) to the United States, they were of course asked to register their name with the immigration officials. When 박씨 Koreans were asked their name, they likely responded in one of several ways:
Ultimately, I think that the "Park" name for 박씨s comes from a mix of American ineptitude at the immigration level to properly transcribe a person's name and Koreans desiring to have a more "American" name. The closest word in English to 박 would probably be "pock." But who wants to have the nickname Pock Mark? Or open themselves up to jokes like "Mr Chicken Pox (Pock's) car"? Hence the choice of the name "Park."