Traditionally the mother-in-law hands down the family secrets and traditions to the daughter-in-law, such as food recipes, home remedies, etc.
However, if one of these things is too important or difficult, the mother-in-law might want to put off teaching it to the daughter-in-law until later, and do it herself
Hence it is supposed to mean "Nobody knows" in the sense that, even the daughter-in-law, who is supposed to know all the secrets of the house, doesn't know it
http://www.hnews.co.kr/news/articleView.html?idxno=28775
벌써 오래전의 고추장 광고가 아직도 머리에 남아있다.
신당동 떡볶이 집에서 찍었는데 거기 할머니가 (떡볶이 양념고추장의 비밀은) "아무도 몰라, 며느리도 몰라" 이렇게 말해서 유명해졌다.
며느리가 시집을 오면 시어머니가 자기 집의 김장하는 법, 음식 만드는 법 등을 가르친다. 며느리는 시어머니가 가진 기술을 이어 받으며 시어머니의 기술을 습득한 유일한 사람이 된다.
시어머니는 단순한 기술이 아닌 중요한 기술 같은 것은 쉽게 가르쳐 주지 않으며 오랜 시간이 지난 뒤 며느리가 많은 배움을 얻었을 때 가르쳐 준다. 시어머니가 자신만이 할 수 있는 중요한 기술을 가지고 있을 때 며느리도 모른다는 말을 쓰게 된다.
Apparently it was popularized by a 고추장 ad at 신당동 떡볶이 집, as mentioned by Memming in his answer
http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=110801&docId=59101414&qb=66mw64qQ66as64+EIOuqqOuluOuLpA==&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0&pid=S8lBrsoRR1hssbYpWm4sssssstK-045266&sid=gE2oVQB8CcGQRLTl9ifDwg%3D%3D